04292024

Last update08:15:27 PM

Back 書法新聞 书法新闻 屏蔽英文縮略詞,涉嫌“廣電鎖國”

屏蔽英文縮略詞,涉嫌“廣電鎖國”

外來語推動中國的現代化

有關部門下發通知,要求在電視媒體上屏蔽一些英文縮略詞,如NBA、CBA、F1、GDP、WTO 、 CPI等等,取而代之的是中文全稱,如NBA改稱“美國職業籃球聯賽”,CBA改稱“中國男子籃球職業聯賽”。其實,這個屏蔽涉及到很多文化傳播中疑問,比如英文縮略詞的功能是什麼,是否會侵害漢語,其本質命題是,我們該如何看待外來語。

縮略詞被大量應用在日常會話、媒體語言和公關廣告裡,使用量極其巨大,重複頻率極高,如在口頭和媒體上多用“中超”,取不用全稱“中國男子足球超級聯賽”。我們的確在大量使用英文縮略詞,如NGO、PV、PE、CPU、DOS、MBA、EMBA、CEO等,還有一些慣用方式,如DIY。不僅是英文縮略詞,還有大量的日本漢字應用在現代漢語中,70%多的人文學科和社會生活用詞,都是採納日本漢字,比如,解讀、新銳、職場、文化、社會、商業、量販,解放、科學、勞動、敏感、明確、命題、母校、偶然……,還有一些慣用語,如“超……”,超強,超豪華,超爽,超動人等。外來語在現代漢語中使用範圍大,程度深,從根本上影響著中國人的語義表達。同時,它們進入了自然和人文學科的話語體系,如歷史學、經濟學、社會學等領域。總之,人們藉用英文縮略詞,能夠方便、快捷地了解資訊和展開研究,大大推動了新技術和新知識在中國的傳播,這在IT新技術、經濟學、金融學等領域尤其如此,對中國近代化和現代化進程起到了巨大的推動作用。

用中文全稱取代,非常愚蠢

中國人為何要大量使用英文縮略詞呢?進入信息化時代以來,人們按照拉丁字母的做法來處理漢字,弱化漢字的表義功能,把單個漢字當作字母來組詞,以表達事物,這樣就使得漢字的創新能力越來越弱,英文卻在不斷創新,比如,Central Processing Unit,中文全稱是“中央處理器”,但為了頻繁使用的需要,英文可以縮寫為CPU,而漢字則始終沒有通行的縮寫。還比如WEB2.0、CD、VCD、DVD、EVD、3D、3G等,我們都缺乏相應的漢語縮寫。所以,這些英文縮略詞,並非文字的入侵,非但沒有損害我們的母語,恰恰相反,是對現代漢語最積極的補充,能夠讓中國人不被日新月異的信息化時代所拋棄。

用中文全稱來取代英文縮略詞是非常愚蠢的做法,因為漢語也有縮略詞,如北大、首師大、鞍鋼等等。如果一定要屏蔽英文縮略詞,正確的解決路徑,應該是找到與之相對應的中文縮寫,近年來,由於出現了動態組字新技術,即任何漢字都可以由基本的百多個字根以二維編碼的方式即時組合而成,藉由資訊科技重新解放了漢字原有的創新力,如BLOG—博客,MMOGAME(在線遊戲)—網游,e-mail—電郵。但是,目前中文的新詞彙還是趕不上英語世界的資訊更新,其中的需求缺口只能依靠外來語補充。

屏蔽英文縮略詞,涉嫌“廣電鎖國”

強行屏蔽外來語,不僅會嚴重損害漢語的表達,而且會讓中國人對新技術和新資訊的接受能力嚴重弱化,極大拉低中國的現代化水平,對外貿、金融、IT等領域打擊巨大,iPad、ECFA,這些新詞彙都缺乏相應的漢語縮略詞,因此,在信息時代,屏蔽英文縮略詞同於“閉關鎖國”!由於頻繁使用,外來語已經成為現代漢語的“新傳統”,如“時間”,誰能意識到它來源於日語呢?A股、T型台、XL號服裝,拉丁化的漢語詞語便利了中國人的日常生活。

我們應該清醒地認識到,外來語只是現代化的骨架,並不是現代化的內容,只是西學的骨架,並不是西學的靈魂,骨架夠大,營養不良,當代中國文化的窘境大概就在於此。窘境突圍之路,不在於更換“骨架”,不能屏蔽實用價值很大的英文縮略詞,而是在於鍥而不捨地推進當代文化的重建,為中國文化補充現代人文的“營養”。

最近更新在 週日, 15 八月 2010 15:51