《出师表》诸葛亮,丁仕美书法楷书
《出师表》诸葛亮,丁仕美书法楷书
书法视频请点击:《出师表》
《出师表》出自于《三国志·诸葛亮传》卷三十五,是三国时期(227年)汉丞相诸葛亮在决定北上伐魏、夺取长安(今汉长安城遗址)之前给后主刘禅上书的表文。
下面是《出师表》原文及附上英文版《出师表》
臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
Permit me to observe: the late emperor was taken from us before he could finish his life's work, the restoration of the Han. Today, the empire is still divided in three, and our very survival is threatened.
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
Yet still the officials at court and the soldiers throughout the realm remain loyal to you, your majesty. Because they remember the late emperor, all of them, and they wish to repay his kindness in service to you.
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
This is the moment to extend your divine influence, to honor the memory of the late Emperor and strengthen the morale of your officers. It is not the time to listen to bad advice, or close your ears to the suggestions of loyal men.
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
The emperors of the Western Han chose their courtiers wisely, and their dynasty flourished. The emperors of the Eastern Han chose poorly, and they doomed the empire to ruin.
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
Whenever the late Emperor discussed this problem with me, he lamented the failings of Emperors Huan and Ling.
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
I began as a common man, farming in my fields in Nanyang, doing what I could to survive in an age of chaos. I never had any interest in making a name for myself as a noble.
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
The late Emperor was not ashamed to visit my cottage and seek my advice. Grateful for his regard, I responded to his appeal and threw myself into his service.
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
The late Emperor always appreciated my caution and, in his final days, entrusted me with his cause.
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
Since that moment, I have been tormented day and night by the fear that I might let him down. That is why I crossed the Lu river at the height of summer, and entered the wastelands beyond.
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
Now the south has been subdued, and our forces are fully armed. I should lead our soldiers to conquer the northern heartland and attempt to remove the hateful traitors, restore the house of Han, and return it to the former capital.
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
This is the way I mean to honor my debt to the late Emperor and fulfill my duty to you.
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。
My only desire is to be permitted to drive out the traitors and restore the Han. If I should let you down, punish my offense and report it to the spirit of the late Emperor.
陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言。深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。
Your Majesty, consider your course of action carefully. Seek out good advice, and never forget the late words of the late Emperor. I depart now on a long expedition, and I will be forever grateful if you heed my advice. Blinded by my own tears, I know not what I write.
诸葛亮(一八一年——二三四年 ),字孔明,号卧龙,琅琊阳都(今山东沂南)人 。
东汉末年,随叔父避乱荆州,后隐居湖北襄阳西之隆中。自幼即胸怀大志,每以春秋时政治家管仲、战国时军事家乐毅相比。二十七岁时,得到刘备三顾草庐的知遇,出来辅佐刘备谋图王业。诸葛亮是三国时杰出的政治家和军事家,他洞察当时的政治形势,善于运用斗争策略。他经过细心擘划,终于使刘备由政治、军事上的流亡状态,一跃而成为与魏吴鼎足而三的蜀国之主。在刘备死后,他更承担了蜀汉政权的全部实际责任。他的治蜀的政治方针是:对内精兵简政,励精图治,以巩固政权;对外东联孙吴,北伐曹魏,谋图恢复汉朝的统治。但由于内部外部各种条件的限制,始终没有成功,于公元二三四年病卒于军中。他的「鞠躬尽力,死而后已」一语,成为流传千古的名言。著有《诸葛丞相集》。
感言:
千古赤诚一军师,寿命却只五十四!世人多发冲霄叹,躬耕为相启后士——?!
天人艺术联系方式
微博:天人艺术
Facebook脸书:天人艺术
YouTube频道:Shimei Ding
微信公众号:天人艺术
邮箱: このメールアドレスは、スパムロボットから保護されています。アドレスを確認するにはJavaScriptを有効にしてください
丁仕美助理微信号:mengxiuping2009
次 > |
---|
- 2020-06-07 - Ding Shimei——Chinese calligrapher, 丁仕美芸術略歴
- 2012-08-08 - 百年忆启功:学为人师,行为世范
- 2011-05-06 - 丸山晋一の「空書(KUSHO)」日本現代書道
- 2011-05-04 - 中国東晋書聖王羲之(おうぎし)紹介
- 2011-04-23 - 初唐の四大家の一人 欧陽詢(おうよう じゅん)